I used to think the true distressis singing a dolefuldirgein the funeral, at times the undertone of pathos is all that could be heard, sighing amid an unutterable silence and lingering melancholy. The elegiac is gradually filled the air, gently eludes me and slowly gnaws away at my heart, a little bit of chewing the bone marrow where sadness.
我曾以为真正的悲该是葬礼上的挽歌,低沉而悲怆的旋律成为你所能听到的全部声音,隐约地在难以言喻的沉默中哀叹,挥之不去,渐渐弥漫,萦绕于身,啃噬于心,哀入骨髓。
But this kind of agony pales by the empty.
可真正的悲是不觉得痛,只觉得空。
As a spaceman falls into the fathomless darknessowing to the spaceship deviationfrom the trajectory, envisaging the views in dimness, accompanied with decrepitstations and satellite debris. No delectationfor wax and wane or ebb and flow. No sonorous cloudless firmament or the low dome of starry night.
像一个飞船脱轨的宇航员坠入无底的黑暗,所视之处皆为苍茫与昏暗,只有弃置的空间站和太空残骸与之为伴。没有欣赏月圆月缺潮涨潮落的欢喜,没有碧空如洗的苍穹和群星闪耀的夜空。
The only scene that the banished space traveler can see in this planet of desertionand derelictionis an endless desolationand boundless disillusion. The spacecraft fails to evade the termination of dilapidation, as does its owner - an earth deporteewho endeavor to seek an orbit to escape from desperation.
这个被流放的星际旅行者在这个荒芜的星球上能见到的唯一景象是无尽的荒凉和无边的幻灭。宇宙飞船难逃瓦解的结局,而它的主人,被地球放逐的这个宇航员,也难以找到回家的路。
As the time fleets, the spacecraft is disintegratingand stars are descending, as their destiny, finally fade into oblivion.
时间流逝,飞船瓦解,星辰陨落,他们都像既定的命运那样,湮没。
【寻隐者不遇】
没有酒,也没有故事。