你是否曾经和黑客主义者(hacktivist)讨论过暗网(dark web)?有没有用自拍杆(selfie stick)拍过一些搞怪照片?也许你是三明治世代(sandwich generation)中的一员,心中永存对财政悬崖(fiscal cliff)的担忧。
管他呢。拿一天“羽绒被假(Doona Day,指需要精神放松而请的假)”。
新版《澳大利亚简明牛津词典(Australian Concise Oxford Dictionary)》收录了超过2000条新词汇,并对3000条原有词汇的解释做出了更新,以反映英语在澳大利亚的演变。
本周一新发布的第六版包含了来自技术,食品,金融和经济等领域的新词汇,但也不乏一些社交网络流行语。
反倒是“第一世界问题(first world problem)”和“从城市搬到乡村(tree changing)”这两个久违了的词汇第一次被纳入该词典。
食品角度的新词汇有achacha(一种来自南美的多肉可食水果,有译作“黄金山竹”的)和yuzu(柚子)。
不可避免进入新词典的还包括Insta,指使用社交媒体平台Instagram。而Fat shaming(羞辱某人超重)也悲伤地因为被人频繁使用而成功入围。Bogan这个词的意思则得到了更新。它曾经用来形容社会经济和教育背景弱势的“下里巴人”,但现在的解释是“不文明和不成熟的人”。Mr Right也稍微得到了修改,不仅仅指单身女性的真命天子,更是从广义上去形容任何人的理想伴侣。
《澳大利亚简明牛津词典》第六版纳入的一些其他新词:
Fiscal cliff:一系列导致或威胁到经济突然严重衰退的因素或情况,即“经济悬崖”
Anzackery:以过度或误导的方式宣扬澳新军团日
Rurosexual:一个生活在乡村地区的时尚年轻人,简称“乡村美男”
No-platforming:让一个人没有机会在公开场合说话
Sandwich generation:年龄在30多到40多岁的一代人,上有老下有小
Hello,伙伴们
大家还在看这些哦: